制服 丝袜 综合 日韩 欧美,久久色 AV,亚洲 欧美 日韩 在线 小说,日本免费在线1区二区三区

首頁 基礎(chǔ)部簡(jiǎn)介 師資隊(duì)伍 課程設(shè)置 新聞動(dòng)態(tài) 實(shí)踐教學(xué) 教學(xué)成果 教師論壇 聯(lián)系我們 官網(wǎng)首頁

從中介語看大學(xué)生英語翻譯練習(xí)


  在全球化背景下,翻譯作為跨文化交際的重要橋梁,越來越受到重視。高校非英語專業(yè)的學(xué)生,在學(xué)習(xí)過程中經(jīng)常通過翻譯練習(xí)提升語言能力與跨文化理解。然而,許多學(xué)生在翻譯過程中常出現(xiàn)語言結(jié)構(gòu)不自然、表達(dá)方式中式化等問題。這些現(xiàn)象可以通過“中介語”(Interlanguage)理論進(jìn)行有效解釋和指導(dǎo),從而為翻譯教學(xué)提供有益啟示。

  中介語是由美國語言學(xué)家Selinker于1972年提出的概念,指的是學(xué)習(xí)者在外語學(xué)習(xí)過程中所形成的一種介于母語與目標(biāo)語之間的語言系統(tǒng)。這種語言系統(tǒng)具有穩(wěn)定性、系統(tǒng)性,同時(shí)又存在一定的偏誤性。中介語并非單純的錯(cuò)誤,而是學(xué)習(xí)者在嘗試用目標(biāo)語表達(dá)時(shí),不自覺地受母語影響、目標(biāo)語規(guī)則掌握不全等因素影響所產(chǎn)生的語言現(xiàn)象。

  在學(xué)生翻譯練習(xí)中,中介語的表現(xiàn)尤為明顯。比如,許多學(xué)生在將中文譯為英文時(shí),會(huì)直接照搬漢語的語序與表達(dá)方式,導(dǎo)致譯文缺乏地道感。例如,“中國在國際舞臺(tái)上發(fā)揮著越來越大的作用。”被翻譯為“Chinain the international arenais playing an increasingly important role”,雖然語法上似乎沒有大錯(cuò),但在英語中更自然的表達(dá)應(yīng)為“China is playing an increasingly important role in the international arena”。這類“詞匯與語序遷移”現(xiàn)象是中介語的典型表現(xiàn)。

  中介語還體現(xiàn)在語義層面。例如,中文中的“關(guān)系”可以根據(jù)語境翻譯為“relationship”、“connection”或“influence”等不同詞匯,而學(xué)生往往因詞匯理解的模糊性,選用不合適的英文表達(dá),導(dǎo)致意義失真。這說明在翻譯練習(xí)中,學(xué)生的目標(biāo)語詞匯系統(tǒng)尚未完全建立,依賴中介語進(jìn)行詞義遷移。

  此外,語用失誤也是中介語的反映。在中英文文化差異較大的背景下,學(xué)生翻譯時(shí)往往忽視語用習(xí)慣,使用中文的禮貌表達(dá)方式而忽略了英語的交際策略。例如,將“請(qǐng)您再考慮一下”翻譯為“Please consider it again”,雖無語言錯(cuò)誤,但缺乏英語中委婉、含蓄的表達(dá)方式,如“Would you mind giving it another thought?”會(huì)更符合英語的表達(dá)規(guī)范。這類語用偏差表明中介語不僅受語言規(guī)則限制,也受到文化背景的深刻影響。

  盡管中介語表現(xiàn)為偏誤,但它本質(zhì)上是一種積極的語言學(xué)習(xí)過程的體現(xiàn)。通過對(duì)中介語的分析,教師可以更有針對(duì)性地設(shè)計(jì)翻譯練習(xí)。例如,在教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行對(duì)比分析,識(shí)別母語與目標(biāo)語之間的結(jié)構(gòu)差異,有助于減少直接遷移造成的錯(cuò)誤;通過語境化練習(xí),幫助學(xué)生準(zhǔn)確選擇詞匯,提高語義轉(zhuǎn)換的準(zhǔn)確性;再如通過角色扮演、情境對(duì)話等活動(dòng),提高學(xué)生的語用意識(shí)和跨文化交際能力。

  同時(shí),學(xué)生自身也應(yīng)認(rèn)識(shí)到中介語的存在不是失敗的標(biāo)志,而是語言過渡階段的必經(jīng)之路。在翻譯實(shí)踐中多做反思與比較,積累典型錯(cuò)誤,不斷修正和完善語言輸出,可以有效縮短從中介語到標(biāo)準(zhǔn)目標(biāo)語的距離。

  總之,從中介語的角度看大學(xué)生的翻譯練習(xí),不僅有助于解釋翻譯過程中出現(xiàn)的偏誤,更能為翻譯教學(xué)提供理論支撐與實(shí)踐策略。教師應(yīng)因勢(shì)利導(dǎo),引導(dǎo)學(xué)生理解和超越中介語,培養(yǎng)其語言敏感性與跨文化思維,真正實(shí)現(xiàn)“信、達(dá)、雅”的翻譯目標(biāo)。(任麗珊)


Copyright(c) Modern College of Northwest university
地址:西安市長(zhǎng)安區(qū)灤鎮(zhèn)科教園陳北路1號(hào)  電話:(029)81555800
版權(quán)所有:西北大學(xué)現(xiàn)代學(xué)院  陜ICP備10004154號(hào)
新超碰成人在线| 玛多县| 人人爽三级片| 日韩无码一区区| 久久精一区二区aaa乱码| 嗯快点草b视频| 婷婷五月天成人在线影院| 香蕉视频7788一区二区| 日本精品wwww| 色综合久久加勒比中文字幕| 国产精品99久久久久久久| 美女张开双腿让插| 亚洲av在线观看免费版高清| 亚洲精电影网电影美女好| 大香蕉插插插插| 人人妻欧美二区| 色情婷视频在线视频| jjzz午夜| 殴美人妻精品| 呦.com| 国产日本胖哥一区二区| 日本人成视频免费观看| 老太太抽插| 极品尤物酒店在线| 偷偷要色偷偷婷婷| 国产日韩AV在线不卡| 日本道视频一线久久久久| 久久免费三级片网址| 大鸡吧操逼逼在线网址| 国产五月天激情综合网| 就去干激情视频网| 制服诱惑不卡91| 91精品国产偷窥| 亚洲精品乱码在线播放| 日韩欧超碰在线观看| 国产人妻精品一区| 狠狠久久欧美色图片| 91工厂麻豆传媒精品无码高清| 国产欧美在线一二| 久久久久麻豆一区| 国产欧美日韩性虐在线|